Makers and Shapers Profile

Details

Name
Austrian Academy of Sciences (ÖAW)
Type
Commissioned Contributor

Activity

Type  Date  Item 
Custody [between c.1908 - 1913] - FHYA curation of selected sound recordings made by Reverend Father Franz Mayr and associated material
Publication 2006 Series 10 The Collection of Father Franz Mayr Zulu Recordings 1908 Disc 1 and associated materials from the accompanying Data CD
Custody [between c.1908 - 1913] - Series 10 The Collection of Father Franz Mayr Zulu Recordings 1908 Disc 1 and associated materials from the accompanying Data CD
Publication 2006 Series 10 The Collection of Father Franz Mayr Zulu Recordings 1908 Disc 2 and associated materials from the accompanying Data CD
Custody [between c.1908 - 1913] - Series 10 The Collection of Father Franz Mayr Zulu Recordings 1908 Disc 2 and associated materials from the accompanying Data CD
Digitisation 2006 - A short study on Zulu music
Making 2006 CD booklet: The Collection of Father Franz Mayr Zulu Recordings
Making 2006 "A Short Study on Zulu Music" by Reverend Father Franz Mayr, reprinted from "Annals of the Natal Government Museum, Vol. I, Part 3, May, 1908."
Publication 2006 Prayers Spoken by Frida Kunene, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Prayers Spoken by Frida Kunene, sound recording
Publication 2006 Prayers Spoken by Frida Kunene, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Prayers Spoken by Frida Kunene, handwritten protocol
Publication 2006 Prayers Spoken by Frida Kunene, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Marian song: Descants, sung by several girls [accompanied by a reed organ], sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Marian song: Descants, sung by several girls [accompanied by a reed organ], sound recording
Publication 2006 Marian song: Descants, sung by several girls [accompanied by a reed organ], handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Marian song: Descants, sung by several girls [accompanied by a reed organ], handwritten protocol
Publication 2006 Marian song: Descants, sung by several girls [accompanied by a reed organ], lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Marian song: Descants, sung by several girls [accompanied by a reed organ], lyrics transcript and translation
Publication 2006 Hymn Descants, sung by the same girls [as in Ph 1761; accompanied by a reed organ], sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Hymn Descants, sung by the same girls [as in Ph 1761; accompanied by a reed organ], sound recording
Publication 2006 Hymn Descants, sung by the same girls [as in Ph 1761; accompanied by a reed organ], handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Hymn Descants, sung by the same girls [as in Ph 1761; accompanied by a reed organ], handwritten protocol
Publication 2006 Hymn Descants, sung by the same girls [as in Ph 1761; accompanied by a reed organ], lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Hymn Descants, sung by the same girls [as in Ph 1761; accompanied by a reed organ], lyrics transcript and translation
Publication 2006 Hymn Descants, sung by the same girls [as in Ph 1761; accompanied by a reed organ], music notation
Custody [between c.1908 - 1913] - Hymn Descants, sung by the same girls [as in Ph 1761; accompanied by a reed organ], music notation
Publication 2006 Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by four grown-up girls, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by four grown-up girls, sound recording
Publication 2006 Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by four grown-up girls, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by four grown-up girls, handwritten protocol
Publication 2006 Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by four grown-up girls, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by four grown-up girls, handwritten protocol
Publication 2006 Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by four grown-up girls, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by four grown-up girls, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by four grown-up girls, music notation
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by four grown-up girls, music notation
Publication 2006 Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Four-part singing by grown-up Zulu girls, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Four-part singing by grown-up Zulu girls, sound recording
Publication 2006 Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Four-part singing by grown-up Zulu girls, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Four-part singing by grown-up Zulu girls, handwritten protocol
Publication 2006 Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Four-part singing by grown-up Zulu girls, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Four-part singing by grown-up Zulu girls, handwritten protocol
Publication 2006 Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Four-part singing by grown-up Zulu girls, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Four-part singing by grown-up Zulu girls, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Sung by several girls, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Sung by several girls, sound recording
Publication 2006 Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Sung by several girls, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Sung by several girls, handwritten protocol
Publication 2006 Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Sung by several girls, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Sung by several girls, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by grown-up girls, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by grown-up girls, sound recording
Publication 2006 Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by grown-up girls, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by grown-up girls, handwritten protocol
Publication 2006 Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by grown-up girls, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by grown-up girls, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by grown-up girls, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by grown-up girls, sound recording
Publication 2006 Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by grown-up girls, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by grown-up girls, handwritten protocol
Publication 2006 Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by grown-up girls, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by grown-up girls, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by grown-up girls, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance song [of the Christian Zulus] Three-part singing by grown-up girls, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Umququmbelo: dance [song of the Christian Zulus] Three descants, sung by grown-up girls, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance [song of the Christian Zulus] Three descants, sung by grown-up girls, sound recording
Publication 2006 Umququmbelo: dance [song of the Christian Zulus] Three descants, sung by grown-up girls, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance [song of the Christian Zulus] Three descants, sung by grown-up girls, handwritten protocol
Publication 2006 Umququmbelo: dance [song of the Christian Zulus] Three descants, sung by grown-up girls, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Umququmbelo: dance [song of the Christian Zulus] Three descants, sung by grown-up girls, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Indhlamu: song accompanying ordinary dancing Four-part singing by four grown-up Zulu girls, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Indhlamu: song accompanying ordinary dancing Four-part singing by four grown-up Zulu girls, sound recording
Publication 2006 Indhlamu: song accompanying ordinary dancing Four-part singing by four grown-up Zulu girls, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Indhlamu: song accompanying ordinary dancing Four-part singing by four grown-up Zulu girls, handwritten protocol
Publication 2006 Indhlamu: song accompanying ordinary dancing Four-part singing by four grown-up Zulu girls, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Indhlamu: song accompanying ordinary dancing Four-part singing by four grown-up Zulu girls, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Indhlamu yamaqaba: dance song [ordinary quick dance for amusement without any celebration (...?)] Two-part singing by grown-up girls, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Indhlamu yamaqaba: dance song [ordinary quick dance for amusement without any celebration (...?)] Two-part singing by grown-up girls, sound recording
Publication 2006 Indhlamu yamaqaba: dance song [ordinary quick dance for amusement without any celebration (...?)] Two-part singing by grown-up girls, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Indhlamu yamaqaba: dance song [ordinary quick dance for amusement without any celebration (...?)] Two-part singing by grown-up girls, handwritten protocol
Publication 2006 Indhlamu yamaqaba: dance song [ordinary quick dance for amusement without any celebration (...?)] Two-part singing by grown-up girls, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Indhlamu yamaqaba: dance song [ordinary quick dance for amusement without any celebration (...?)] Two-part singing by grown-up girls, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Indhlamu yamaqaba: dance song [ordinary quick dance for amusement without any celebration (...?)] Three-part singing by Ndabambi Kunene, Mdhladhlose and Mamakaye, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Indhlamu yamaqaba: dance song [ordinary quick dance for amusement without any celebration (...?)] Three-part singing by Ndabambi Kunene, Mdhladhlose and Mamakaye, sound recording
Publication 2006 Indhlamu yamaqaba: dance song [ordinary quick dance for amusement without any celebration (...?)] Three-part singing by Ndabambi Kunene, Mdhladhlose and Mamakaye, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Indhlamu yamaqaba: dance song [ordinary quick dance for amusement without any celebration (...?)] Three-part singing by Ndabambi Kunene, Mdhladhlose and Mamakaye, handwritten protocol
Publication 2006 Indhlamu yamaqaba: dance song [ordinary quick dance for amusement without any celebration (...?)] Three-part singing by Ndabambi Kunene, Mdhladhlose and Mamakaye, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Indhlamu yamaqaba: dance song [ordinary quick dance for amusement without any celebration (...?)] Three-part singing by Ndabambi Kunene, Mdhladhlose and Mamakaye, lyrics transcript and translation
Publication 2006 lgama lokuzingela: hunting song [hunting dance?] Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - lgama lokuzingela: hunting song [hunting dance?] Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi, sound recording
Publication 2006 lgama lokuzingela: hunting song [hunting dance?] Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - lgama lokuzingela: hunting song [hunting dance?] Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi, handwritten protocol
Publication 2006 lgama lokuzingela: hunting song [hunting dance?] Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - lgama lokuzingela: hunting song [hunting dance?] Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Publication 2006 lgama lokuzingela: hunting song [hunting dance?] Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - lgama lokuzingela: hunting song [hunting dance?] Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Iketo: wedding dance [of the bridegroom's party] Two-part singing by Ts[h]ingwayo and Nomhoyi, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Iketo: wedding dance [of the bridegroom's party] Two-part singing by Ts[h]ingwayo and Nomhoyi, sound recording
Publication 2006 Iketo: wedding dance [of the bridegroom's party] Two-part singing by Ts[h]ingwayo and Nomhoyi, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Iketo: wedding dance [of the bridegroom's party] Two-part singing by Ts[h]ingwayo and Nomhoyi, handwritten protocol
Publication 2006 Iketo: wedding dance [of the bridegroom's party] Two-part singing by Ts[h]ingwayo and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Iketo: wedding dance [of the bridegroom's party] Two-part singing by Ts[h]ingwayo and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Igama lokusina, isicangu[z]o: wedding dance [introductory dance performed by the bride's party] Three-part singing by grown-up girls, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Igama lokusina, isicangu[z]o: wedding dance [introductory dance performed by the bride's party] Three-part singing by grown-up girls, sound recording
Publication 2006 Igama lokusina, isicangu[z]o: wedding dance [introductory dance performed by the bride's party] Three-part singing by grown-up girls, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Igama lokusina, isicangu[z]o: wedding dance [introductory dance performed by the bride's party] Three-part singing by grown-up girls, handwritten protocol
Publication 2006 Igama lokusina, isicangu[z]o: wedding dance [introductory dance performed by the bride's party] Three-part singing by grown-up girls, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Igama lokusina, isicangu[z]o: wedding dance [introductory dance performed by the bride's party] Three-part singing by grown-up girls, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Igama lokusina, isicangu[z]o: wedding dance [introductory dance performed by the bride's party] Three-part singing by grown-up girls, music notation
Custody [between c.1908 - 1913] - Igama lokusina, isicangu[z]o: wedding dance [introductory dance performed by the bride's party] Three-part singing by grown-up girls, music notation
Publication 2006 [Igama lokusina], isicanguzo: wedding dance [introductory dance performed by the bride's party] Two-part singing by Mhladhlozi and Nondhleko [married women], sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - [Igama lokusina], isicanguzo: wedding dance [introductory dance performed by the bride's party] Two-part singing by Mhladhlozi and Nondhleko [married women], sound recording
Publication 2006 [Igama lokusina], isicanguzo: wedding dance [introductory dance performed by the bride's party] Two-part singing by Mhladhlozi and Nondhleko [married women], handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - [Igama lokusina], isicanguzo: wedding dance [introductory dance performed by the bride's party] Two-part singing by Mhladhlozi and Nondhleko [married women], handwritten protocol
Publication 2006 [Igama lokusina], isicanguzo: wedding dance [introductory dance performed by the bride's party] Two-part singing by Mhladhlozi and Nondhleko [married women], lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - [Igama lokusina], isicanguzo: wedding dance [introductory dance performed by the bride's party] Two-part singing by Mhladhlozi and Nondhleko [married women], lyrics transcript and translation
Publication 2006 Igama lokwendisa [engagement dance] Two-part singing by Frida Kunene and Maria Theresa Kanyile, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Igama lokwendisa [engagement dance] Two-part singing by Frida Kunene and Maria Theresa Kanyile, sound recording
Publication 2006 Igama lokwendisa [engagement dance] Two-part singing by Frida Kunene and Maria Theresa Kanyile, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Igama lokwendisa [engagement dance] Two-part singing by Frida Kunene and Maria Theresa Kanyile, handwritten protocol
Publication 2006 Igama lokwendisa [engagement dance] Two-part singing by Frida Kunene and Maria Theresa Kanyile, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Igama lokwendisa [engagement dance] Two-part singing by Frida Kunene and Maria Theresa Kanyile, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Igama lokubonga inyama yesifuba: [dance (...?)], with laughing and shouting Two-part singing by D. Mdhlalose, Maria Theresa Kanyile, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Igama lokubonga inyama yesifuba: [dance (...?)], with laughing and shouting Two-part singing by D. Mdhlalose, Maria Theresa Kanyile, sound recording
Publication 2006 Igama lokubonga inyama yesifuba: [dance (...?)], with laughing and shouting Two-part singing by D. Mdhlalose, Maria Theresa Kanyile, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Igama lokubonga inyama yesifuba: [dance (...?)], with laughing and shouting Two-part singing by D. Mdhlalose, Maria Theresa Kanyile, handwritten protocol
Publication 2006 Igama lokubonga inyama yesifuba: [dance (...?)], with laughing and shouting Two-part singing by D. Mdhlalose, Maria Theresa Kanyile, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Igama lokubonga inyama yesifuba: [dance (...?)], with laughing and shouting Two-part singing by D. Mdhlalose, Maria Theresa Kanyile, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Igama lokubonga inyama yesifuba: [dance (...?)], with laughing and shouting Two-part singing by D. Mdhlalose, Maria Theresa Kanyile, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Igama lokubonga inyama yesifuba: [dance (...?)], with laughing and shouting Two-part singing by D. Mdhlalose, Maria Theresa Kanyile, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Isigexhe samadoda [quick wedding dance combined with hand clapping (-?)] Two-part singing by D. Mdhlalose and Maria Theresa Kanyile, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Isigexhe samadoda [quick wedding dance combined with hand clapping (-?)] Two-part singing by D. Mdhlalose and Maria Theresa Kanyile, sound recording
Publication 2006 Isigexhe samadoda [quick wedding dance combined with hand clapping (-?)] Two-part singing by D. Mdhlalose and Maria Theresa Kanyile, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Isigexhe samadoda [quick wedding dance combined with hand clapping (-?)] Two-part singing by D. Mdhlalose and Maria Theresa Kanyile, handwritten protocol
Publication 2006 Isigexhe samadoda [quick wedding dance combined with hand clapping (-?)] Two-part singing by D. Mdhlalose and Maria Theresa Kanyile, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Isigexhe samadoda [quick wedding dance combined with hand clapping (-?)] Two-part singing by D. Mdhlalose and Maria Theresa Kanyile, lyrics transcript and translation
Publication 2006 lgama lokusina kwomakoti ekupeleni kwomtshado: wedding song [wedding dance (...?)] Sung by Maria Gertrude Mkize, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - lgama lokusina kwomakoti ekupeleni kwomtshado: wedding song [wedding dance (...?)] Sung by Maria Gertrude Mkize, sound recording
Publication 2006 lgama lokusina kwomakoti ekupeleni kwomtshado: wedding song [wedding dance (...?)] Sung by Maria Gertrude Mkize, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - lgama lokusina kwomakoti ekupeleni kwomtshado: wedding song [wedding dance (...?)] Sung by Maria Gertrude Mkize, handwritten protocol
Publication 2006 lgama lokusina kwomakoti ekupeleni kwomtshado: wedding song [wedding dance (...?)] Sung by Maria Gertrude Mkize, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - lgama lokusina kwomakoti ekupeleni kwomtshado: wedding song [wedding dance (...?)] Sung by Maria Gertrude Mkize, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Lomtshado, Iketo: old song [bridegroom's party] Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Lomtshado, Iketo: old song [bridegroom's party] Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, sound recording
Publication 2006 Lomtshado, Iketo: old song [bridegroom's party] Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Lomtshado, Iketo: old song [bridegroom's party] Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, handwritten protocol
Publication 2006 Lomtshado, Iketo: old song [bridegroom's party] Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Lomtshado, Iketo: old song [bridegroom's party] Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Publication 2006 lgama lokuzingela: hunting dance Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - lgama lokuzingela: hunting dance Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, sound recording
Publication 2006 lgama lokuzingela: hunting dance Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - lgama lokuzingela: hunting dance Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, handwritten protocol
Publication 2006 lgama lokuzingela: hunting dance Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - lgama lokuzingela: hunting dance Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Igama lokuzingela lamadoda: hunting dance song [...1 Three-part singing by Maria Theresa Kanyile, M. A. Msane and Maria Gertrude Mkize, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Igama lokuzingela lamadoda: hunting dance song [...1 Three-part singing by Maria Theresa Kanyile, M. A. Msane and Maria Gertrude Mkize, sound recording
Publication 2006 Igama lokuzingela lamadoda: hunting dance song [...1 Three-part singing by Maria Theresa Kanyile, M. A. Msane and Maria Gertrude Mkize, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Igama lokuzingela lamadoda: hunting dance song [...1 Three-part singing by Maria Theresa Kanyile, M. A. Msane and Maria Gertrude Mkize, handwritten protocol
Publication 2006 Igama lokuzingela lamadoda: hunting dance song [...1 Three-part singing by Maria Theresa Kanyile, M. A. Msane and Maria Gertrude Mkize, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Igama lokuzingela lamadoda: hunting dance song [...1 Three-part singing by Maria Theresa Kanyile, M. A. Msane and Maria Gertrude Mkize, lyrics transcript and translation
Publication 2006 lgama lokusina [wedding dance] Two-part singing by Maria Theresa Kanyile and D. Mdhlalose Ph 1795B [continuation of missing Ph 1795A], sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - lgama lokusina [wedding dance] Two-part singing by Maria Theresa Kanyile and D. Mdhlalose Ph 1795B [continuation of missing Ph 1795A], sound recording
Publication 2006 lgama lokusina [wedding dance] Two-part singing by Maria Theresa Kanyile and D. Mdhlalose Ph 1795B [continuation of missing Ph 1795A], handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - lgama lokusina [wedding dance] Two-part singing by Maria Theresa Kanyile and D. Mdhlalose Ph 1795B [continuation of missing Ph 1795A], handwritten protocol
Publication 2006 lgama lokusina [wedding dance] Two-part singing by Maria Theresa Kanyile and D. Mdhlalose Ph 1795B [continuation of missing Ph 1795A], lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - lgama lokusina [wedding dance] Two-part singing by Maria Theresa Kanyile and D. Mdhlalose Ph 1795B [continuation of missing Ph 1795A], lyrics transcript and translation
Publication 2006 Ndabambi Kunene and his wife - Ihubo lamabuto: war song [literally: song of the warriors] Two-part singing by Ndabambi Kunene and his wife, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Ndabambi Kunene and his wife - Ihubo lamabuto: war song [literally: song of the warriors] Two-part singing by Ndabambi Kunene and his wife, sound recording
Publication 2006 Ndabambi Kunene and his wife - Ihubo lamabuto: war song [literally: song of the warriors] Two-part singing by Ndabambi Kunene and his wife, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Ndabambi Kunene and his wife - Ihubo lamabuto: war song [literally: song of the warriors] Two-part singing by Ndabambi Kunene and his wife, handwritten protocol
Publication 2006 Ndabambi Kunene and his wife - Ihubo lamabuto: war song [literally: song of the warriors] Two-part singing by Ndabambi Kunene and his wife, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ndabambi Kunene and his wife - Ihubo lamabuto: war song [literally: song of the warriors] Two-part singing by Ndabambi Kunene and his wife, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Ndabambi Kunene and his wife - Ihubo lamabuto: war song [literally: song of the warriors] Two-part singing by Ndabambi Kunene and his wife, music notation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ndabambi Kunene and his wife - Ihubo lamabuto: war song [literally: song of the warriors] Two-part singing by Ndabambi Kunene and his wife, music notation
Publication 2006 Ihubo lamabuto: war song [literally: song of the warriors] Sung by Pakati, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lamabuto: war song [literally: song of the warriors] Sung by Pakati, sound recording
Publication 2006 Ihubo lamabuto: war song [literally: song of the warriors] Sung by Pakati, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lamabuto: war song [literally: song of the warriors] Sung by Pakati, handwritten protocol
Publication 2006 Ihubo lamabuto: war song [literally: song of the warriors] Sung by Pakati, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lamabuto: war song [literally: song of the warriors] Sung by Pakati, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Ihubo lempi: war [dance] song Two-part singing by Maria Theresa Kanyile and Maria Gertrude Mkize, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi: war [dance] song Two-part singing by Maria Theresa Kanyile and Maria Gertrude Mkize, sound recording
Publication 2006 Ihubo lempi: war [dance] song Two-part singing by Maria Theresa Kanyile and Maria Gertrude Mkize, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi: war [dance] song Two-part singing by Maria Theresa Kanyile and Maria Gertrude Mkize, handwritten protocol
Publication 2006 Ihubo lempi: war [dance] song Two-part singing by Maria Theresa Kanyile and Maria Gertrude Mkize, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi: war [dance] song Two-part singing by Maria Theresa Kanyile and Maria Gertrude Mkize, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Ihubo lempi: war-dance song Three-part singing by Tshingwayo, Nogwaja and Nomhoyi, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi: war-dance song Three-part singing by Tshingwayo, Nogwaja and Nomhoyi, sound recording
Publication 2006 Ihubo lempi: war-dance song Three-part singing by Tshingwayo, Nogwaja and Nomhoyi, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi: war-dance song Three-part singing by Tshingwayo, Nogwaja and Nomhoyi, handwritten protocol
Publication 2006 Ihubo lempi: war-dance song Three-part singing by Tshingwayo, Nogwaja and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi: war-dance song Three-part singing by Tshingwayo, Nogwaja and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Ihubo lempi: war-dance song Three-part singing by Tshingwayo, Nogwaja and Nomhoyi, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi: war-dance song Three-part singing by Tshingwayo, Nogwaja and Nomhoyi, sound recording
Publication 2006 Ihubo lempi: war-dance song Three-part singing by Tshingwayo, Nogwaja and Nomhoyi, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi: war-dance song Three-part singing by Tshingwayo, Nogwaja and Nomhoyi, handwritten protocol
Publication 2006 Ihubo lempi: war-dance song Three-part singing by Tshingwayo, Nogwaja and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi: war-dance song Three-part singing by Tshingwayo, Nogwaja and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Ihubo lempi: war-dance song Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi (men), sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi: war-dance song Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi (men), sound recording
Publication 2006 Ihubo lempi: war-dance song Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi (men), handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi: war-dance song Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi (men), handwritten protocol
Publication 2006 Ihubo lempi: war-dance song Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi (men), lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi: war-dance song Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi (men), lyrics transcript and translation
Publication 2006 Ihubo lempi: war-dance [song] Three-part singing by three grown-up girls, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi: war-dance [song] Three-part singing by three grown-up girls, sound recording
Publication 2006 Ihubo lempi: war-dance [song] Three-part singing by three grown-up girls, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi: war-dance [song] Three-part singing by three grown-up girls, handwritten protocol
Publication 2006 Ihubo lempi: war-dance [song] Three-part singing by three grown-up girls, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi: war-dance [song] Three-part singing by three grown-up girls, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Ihubo lempi ka Mzimba: war-dance song [of chieftain Mzimba] Sung by Mbonambi Kanyile, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi ka Mzimba: war-dance song [of chieftain Mzimba] Sung by Mbonambi Kanyile, sound recording
Publication 2006 Ihubo lempi ka Mzimba: war-dance song [of chieftain Mzimba] Sung by Mbonambi Kanyile, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi ka Mzimba: war-dance song [of chieftain Mzimba] Sung by Mbonambi Kanyile, handwritten protocol
Publication 2006 Ihubo lempi ka Mzimba: war-dance song [of chieftain Mzimba] Sung by Mbonambi Kanyile, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi ka Mzimba: war-dance song [of chieftain Mzimba] Sung by Mbonambi Kanyile, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Ihubo lempi: old war song [war-dance song] Sung by Pakati, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi: old war song [war-dance song] Sung by Pakati, sound recording
Publication 2006 Ihubo lempi: old war song [war-dance song] Sung by Pakati, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi: old war song [war-dance song] Sung by Pakati, handwritten protocol
Publication 2006 Ihubo lempi: old war song [war-dance song] Sung by Pakati, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi: old war song [war-dance song] Sung by Pakati, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Ihubo lempi: old war song [war-dance song] Sung by Pakati, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lempi: old war song [war-dance song] Sung by Pakati, lyrics transcript and translation
Publication 2006 lhubo lenkosi lokudumisa yona: chieftain's song [...?] Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - lhubo lenkosi lokudumisa yona: chieftain's song [...?] Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi, sound recording
Publication 2006 lhubo lenkosi lokudumisa yona: chieftain's song [...?] Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - lhubo lenkosi lokudumisa yona: chieftain's song [...?] Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi, handwritten protocol
Publication 2006 lhubo lenkosi lokudumisa yona: chieftain's song [...?] Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - lhubo lenkosi lokudumisa yona: chieftain's song [...?] Two-part singing by Tshingwayo and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Ihubo lenkosi (Cetshwayo): chieftain's song [addressed to chieftain Cetshwayo] Sung by Pakati, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lenkosi (Cetshwayo): chieftain's song [addressed to chieftain Cetshwayo] Sung by Pakati, sound recording
Publication 2006 Ihubo lenkosi (Cetshwayo): chieftain's song [addressed to chieftain Cetshwayo] Sung by Pakati, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lenkosi (Cetshwayo): chieftain's song [addressed to chieftain Cetshwayo] Sung by Pakati, handwritten protocol
Publication 2006 Ihubo lenkosi (Cetshwayo): chieftain's song [addressed to chieftain Cetshwayo] Sung by Pakati, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lenkosi (Cetshwayo): chieftain's song [addressed to chieftain Cetshwayo] Sung by Pakati, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Ihubo lenkosi lokudumisa inkosi: chieftain's song [...?] Sung by Pakati, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lenkosi lokudumisa inkosi: chieftain's song [...?] Sung by Pakati, sound recording
Publication 2006 Ihubo lenkosi lokudumisa inkosi: chieftain's song [...?] Sung by Pakati, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lenkosi lokudumisa inkosi: chieftain's song [...?] Sung by Pakati, handwritten protocol
Publication 2006 Ihubo lenkosi lokudumisa inkosi: chieftain's song [...?] Sung by Pakati, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lenkosi lokudumisa inkosi: chieftain's song [...?] Sung by Pakati, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Ihubo lenkosi (Umqundane): chieftain's song [addressed to chieftain Umqundanex] Sung by Pakati, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lenkosi (Umqundane): chieftain's song [addressed to chieftain Umqundanex] Sung by Pakati, sound recording
Publication 2006 Ihubo lenkosi (Umqundane): chieftain's song [addressed to chieftain Umqundanex] Sung by Pakati, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lenkosi (Umqundane): chieftain's song [addressed to chieftain Umqundanex] Sung by Pakati, handwritten protocol
Publication 2006 Ihubo lenkosi (Umqundane): chieftain's song [addressed to chieftain Umqundanex] Sung by Pakati, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lenkosi (Umqundane): chieftain's song [addressed to chieftain Umqundanex] Sung by Pakati, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Ihubo lenkosi (Umqundane): chieftain's song [addressed to chieftain Umqundane] Sung by Pakati, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lenkosi (Umqundane): chieftain's song [addressed to chieftain Umqundane] Sung by Pakati, sound recording
Publication 2006 Ihubo lenkosi (Umqundane): chieftain's song [addressed to chieftain Umqundane] Sung by Pakati, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lenkosi (Umqundane): chieftain's song [addressed to chieftain Umqundane] Sung by Pakati, handwritten protocol
Publication 2006 Ihubo lenkosi (Umqundane): chieftain's song [addressed to chieftain Umqundane] Sung by Pakati, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lenkosi (Umqundane): chieftain's song [addressed to chieftain Umqundane] Sung by Pakati, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Ihubo lenkosi (Umqundane): chieftain's song [addressed to chieftain Umqundane] Sung by Pakati, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lenkosi (Umqundane): chieftain's song [addressed to chieftain Umqundane] Sung by Pakati, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Isililo and Isibongo si ka Dinizulu: dirge and recited praise poem [addressed to chieftain Dinizulu] Sung by Pakati accompanied by a girl, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Isililo and Isibongo si ka Dinizulu: dirge and recited praise poem [addressed to chieftain Dinizulu] Sung by Pakati accompanied by a girl, sound recording
Publication 2006 Isililo and Isibongo si ka Dinizulu: dirge and recited praise poem [addressed to chieftain Dinizulu] Sung by Pakati accompanied by a girl, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Isililo and Isibongo si ka Dinizulu: dirge and recited praise poem [addressed to chieftain Dinizulu] Sung by Pakati accompanied by a girl, handwritten protocol
Publication 2006 Isililo and Isibongo si ka Dinizulu: dirge and recited praise poem [addressed to chieftain Dinizulu] Sung by Pakati accompanied by a girl, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Isililo and Isibongo si ka Dinizulu: dirge and recited praise poem [addressed to chieftain Dinizulu] Sung by Pakati accompanied by a girl, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Pakati - Ihubo lomkosi: song of the "great feast" Sung by Pakati, sound recording and associated items
Custody [between c.1908 - 1913] - Pakati - Ihubo lomkosi: song of the "great feast" Sung by Pakati, sound recording and associated items
Publication 2006 Ihubo lomkosi: song of the "great feast" Sung by Pakati, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lomkosi: song of the "great feast" Sung by Pakati, sound recording
Publication 2006 Ihubo lomkosi: song of the "great feast" Sung by Pakati, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lomkosi: song of the "great feast" Sung by Pakati, handwritten protocol
Publication 2006 Ihubo lomkosi: song of the "great feast" Sung by Pakati, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lomkosi: song of the "great feast" Sung by Pakati, handwritten protocol
Publication 2006 Ihubo lomkosi: song of the "great feast" Sung by Pakati, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lomkosi: song of the "great feast" Sung by Pakati, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Ihubo lomkosi: song of the "great feast" Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lomkosi: song of the "great feast" Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, sound recording
Publication 2006 Ihubo lomkosi: song of the "great feast" Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lomkosi: song of the "great feast" Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, handwritten protocol
Publication 2006 Ihubo lomkosi: song of the "great feast" Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lomkosi: song of the "great feast" Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Ihubo lomkosi: song of the "great feast" Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lomkosi: song of the "great feast" Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Ihubo lomkosi: old song (from before the arrival of the British) [song of the "great feast"] Sung by Nogwaja and A. Mgoma, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lomkosi: old song (from before the arrival of the British) [song of the "great feast"] Sung by Nogwaja and A. Mgoma, sound recording
Publication 2006 Ihubo lomkosi: old song (from before the arrival of the British) [song of the "great feast"] Sung by Nogwaja and A. Mgoma, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lomkosi: old song (from before the arrival of the British) [song of the "great feast"] Sung by Nogwaja and A. Mgoma, handwritten protocol
Publication 2006 Ihubo lomkosi: old song (from before the arrival of the British) [song of the "great feast"] Sung by Nogwaja and A. Mgoma, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lomkosi: old song (from before the arrival of the British) [song of the "great feast"] Sung by Nogwaja and A. Mgoma, lyrics transcript and translation
Publication 2006 lhubo lokusina: old dance Three-part singing by one man (Ndabambi Kunene) and two women (Mdhladhlozi and Makaya), sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - lhubo lokusina: old dance Three-part singing by one man (Ndabambi Kunene) and two women (Mdhladhlozi and Makaya), sound recording
Publication 2006 lhubo lokusina: old dance Three-part singing by one man (Ndabambi Kunene) and two women (Mdhladhlozi and Makaya), handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - lhubo lokusina: old dance Three-part singing by one man (Ndabambi Kunene) and two women (Mdhladhlozi and Makaya), handwritten protocol
Publication 2006 lhubo lokusina: old dance Three-part singing by one man (Ndabambi Kunene) and two women (Mdhladhlozi and Makaya), lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - lhubo lokusina: old dance Three-part singing by one man (Ndabambi Kunene) and two women (Mdhladhlozi and Makaya), lyrics transcript and translation
Publication 2006 Ihubo lokucela impi: song to pray for war Sung by [Maria] Gertrude Mkize, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lokucela impi: song to pray for war Sung by [Maria] Gertrude Mkize, sound recording
Publication 2006 Ihubo lokucela impi: song to pray for war Sung by [Maria] Gertrude Mkize, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lokucela impi: song to pray for war Sung by [Maria] Gertrude Mkize, handwritten protocol
Publication 2006 Ihubo lokucela impi: song to pray for war Sung by [Maria] Gertrude Mkize, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lokucela impi: song to pray for war Sung by [Maria] Gertrude Mkize, lyrics transcript and translation
Publication 2006 [Song] Sung by Maria Gertrude Mkize, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - [Song] Sung by Maria Gertrude Mkize, sound recording
Publication 2006 [Song] Sung by Maria Gertrude Mkize, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - [Song] Sung by Maria Gertrude Mkize, handwritten protocol
Publication 2006 [Song] Sung by Maria Gertrude Mkize, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - [Song] Sung by Maria Gertrude Mkize, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Ihubo lokuzingela [hunting song] Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lokuzingela [hunting song] Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, sound recording
Publication 2006 Ihubo lokuzingela [hunting song] Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lokuzingela [hunting song] Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, handwritten protocol
Publication 2006 Ihubo lokuzingela [hunting song] Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Ihubo lokuzingela [hunting song] Two-part singing by Nogwaja and Nomhoyi, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Indhlamu yama Baca: nursery song [in Baca dialect] Sung by (two] grown-up girls, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - Indhlamu yama Baca: nursery song [in Baca dialect] Sung by (two] grown-up girls, sound recording
Publication 2006 Indhlamu yama Baca: nursery song [in Baca dialect] Sung by (two] grown-up girls, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - Indhlamu yama Baca: nursery song [in Baca dialect] Sung by (two] grown-up girls, handwritten protocol
Publication 2006 Indhlamu yama Baca: nursery song [in Baca dialect] Sung by (two] grown-up girls, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - Indhlamu yama Baca: nursery song [in Baca dialect] Sung by (two] grown-up girls, lyrics transcript and translation
Publication 2006 Indhlamu yama Baca: nursery song [in Baca dialect] Sung by (two] grown-up girls, music notation
Custody [between c.1908 - 1913] - Indhlamu yama Baca: nursery song [in Baca dialect] Sung by (two] grown-up girls, music notation
Publication 2006 Indhlamu yama Baca: nursery song [in Baca dialect] Sung by (two] grown-up girls, music notation 2
Custody [between c.1908 - 1913] - Indhlamu yama Baca: nursery song [in Baca dialect] Sung by (two] grown-up girls, music notation 2
Publication 2006 a) religious song b) extempore speech Sung by a Baca girl, spoken by two Baca girls, sound recording
Custody [between c.1908 - 1913] - a) religious song b) extempore speech Sung by a Baca girl, spoken by two Baca girls, sound recording
Publication 2006 a) religious song b) extempore speech Sung by a Baca girl, spoken by two Baca girls, handwritten protocol
Custody [between c.1908 - 1913] - a) religious song b) extempore speech Sung by a Baca girl, spoken by two Baca girls, handwritten protocol
Publication 2006 a) religious song b) extempore speech Sung by a Baca girl, spoken by two Baca girls, lyrics transcript and translation
Custody [between c.1908 - 1913] - a) religious song b) extempore speech Sung by a Baca girl, spoken by two Baca girls, lyrics transcript and translation